Yunanistan‘a bir çok sebeplerle gelebilirsiniz. Buraya yerleşme-taşınma olabilir. Ya da çalıştığınız bir kurumun workshop’u ya da eğitiminizin bir bölümünü burada geçirebilirsiniz.
Ve sizin de tahmin edebileceğiniz gibi bürokratik işlemlere, tercüme-çeviriye ihtiyacınız da olabilir.
Yunanistan’da evrak çeviri işleri biraz farklı yürüyor. Aşağıda da size bundan bahsediyorum.
ÇEVİRİYE İHTİYAÇ DUYACAĞINIZ BELGELER
Bir çok farklı sebeplerle Yunanistan’a gelebileceğiniz gibi farklı sebeplerle belge çevirmeye ihtiyaç duyabilirsiniz. Üstelik Yunanistan’da yaşamak durumunda da değilsiniz. Örnek vermem gerekirse;
- Alım-satım yapmak istemeniz durumunda
- Oturma-çalışma izni işlemleri halinde
- Türkiye’den almış olduğunuz diploma ihtiyaç durumunda vs…
DEVLETİN TERCÜME OFİSİ
Tercüme işlemleri Türkiye’de farklı farklı çeviri ofislerinde yapılabiliyor. Yunanisan’da durum farklı. Atina’da tercüme yaptırmak istediğinizde gidebileceğiniz bir yer var. O da devlet kurumu olan Μεταφραστική Υπηρεσία. Yani Dışişleri Bakanlığına ait Çeviri Merkezi.
Yunanistan’da resmi evrak işlemleri ile uğraşacaksanız çeviri işlemlerinizi bu merkezden yapmanız gerekiyor. Çünkü bu ofisin haricinde yapılan çeviriler yunan resmi makamlarınca kabul edilmiyor.
Her ne kadar bizzat sormanızda fayda olsa da, evraklarınıza çeviriye vermeden önce Apostille onayı almanız gerekecektir. Apostille, 5 Ekim 1961 yılında Türkiye’nin de imza attığı Lahey konvansiyonunda alınan bir anlaşma maddesidir. Belgenizin orjinal olduğunu kanıtlayabilmeniz için Apostille damgası almanız gerekmektedir.
Atina’daki bu çeviri merkezi Monastiraki Meydanı’na çok yakın. Hatta metrodan çıktıktan sonra 2 dakika yürüme mesafesinde. Google Haritasında görmek isterseniz buradan bakabilirsiniz.
ÇEVİRİ YAPILAN DİLLER HANGİLERİ?
Tabi, Türkçe’den Yunanca’ya çeviri ihtiyacınız olacağı gibi Türkçe’den diğer dillere de çeviri yapabilirsiniz. Bu merkezde çeviri hizmeti verilen diller;
Albanian Arabic Bulgarian Croatian Dutch |
English Flemish French German Georgian |
Hungarian Italian Moldovan Polish Portuguese |
Romanian Russian Serbian Spanish Turkish |
NORMAL TERCÜME veya HIZLI TERCÜME
Yunanistan bürokrasisinden bahsetmeme gerek yok sanırım. Pek hızlı çalışmadığını biliyorsunuz diye tahmin ediyorum :)
O yüzden de acil işlemleriniz olması halinde “Hızlı Tercüme” ile işinizi görebilirsiniz. Tabi bu durumda ekstra ücret vermeniz gerekecektir.
Belge Tipi | Normal Tercüme | Hızlı Tercüme |
A | 8,50 Euro | 12 Euro |
B | 9,50 Euro | 14 Euro |
C | 14 Euro | 20 Euro |
D | 15 Euro | 21 Euro |
Yunanistan Dış İşleri Bakanlığı’nın resmi internet sayfasına buradan ulaşabilir ve detaylıca öğrenebilirsiniz. Ben de uyguluma kısmında bir değişiklik olursa sizleri buradan bilgilendireceğim.
Şimdiden iyi tercümeler :P
4 Yorum
özer
12 Ocak 2018 at 15:58Yukarıda bahsedilen işlemler için, alım-satım, diploma, vekaletname vs. gibi evrakları, Türkiye’de Türkçe den Yunanca ya tercüme ettirip, / yeminli tercüman olacak ) noter onayı ve apostille alıp, Yunanistan da ve Dünya’nın her yerinde resmi işlem yaptırabilirsiniz. Yunanca Yeminli Tercüme, Noter onayı ve Apostille onayı için bizle iletişime geçebilirsiniz. http://www.uludagtercume.com
Lale Alatli
10 Ekim 2017 at 16:20Yunanistan’da resmi çeviriler çevirmen + avukat/baro onayıyla da olabiliyor. Devletin tercüme ofisi sadece kendisine gereken konularda faaliyet gösteriyor, her türlü tercüme için değil.